2008年03月19日

「リンポチェからのメッセージ」

MIXIで、見つけた記事です。以下、コピーです。↓
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
今回の中国チベット自治区ラサで、チベットの僧侶、市民への圧力はみなさんも心を痛めていると思います。
チベット仏教の高僧、ザチョゼ・リンポチェも、僧侶として人間として心を痛め、平和な解決を願っています。彼は、ダライラマ法王より、最高僧侶として認められた僧侶の一人です。彼からのメッセージと日本語訳を載せさせてください。そして、みなさんの心からの平和への祈りを、お願いします。

「リンポチェからのメッセージ」
I am deeply concerned over the cultural genocide happening in many parts of Tibet.
The Tibet nation is facing serious danger.
Tibetan have been very forgiving and engaging in peaceful protest in Tibet and many parts of the world.
Recent semi violent protests are a manifestation of the deep-rooted dissatisfaction of the Tibetan people under the present governance.
I appeal to the international community to take the moral responsibility to remind China to be a good host for the Olympics and respect human rights.
I also appeal to the Chinese leadership to stop using brutal force towards Tibetans in Tibet.
I urge all Tibetan supporters to do the same appeal to the international community and to the Chinese leadership.
I also urge all my Tibetan brothers and sisters to deal this difficult situation with compassion and not to resort to violence.
With my folded hands at my heart,
I pray with my great compassion,
May there be peace and harmony,
May there be unity in Tibet.
Za Choeje Rinpoche

私はチベットの多くの地域で起こっている文化的虐殺に 大変おおきな懸念を抱いています。
チベット国家は深刻な危機に直面しています。
チベット人は非常に寛大で世界各国と平和的に係わってきました。
最近の激しい抗議は自治下(中国政府)のチベット人の根の深い不満の現れです。
私は中国がオリンピックの良いホストとして、人権を尊重することを思い起こすために国際社会に訴えます。
私もチベットで中国がチベット人に残忍な武力行使を行っているのをやめるように中国の指導に訴えます。
私のチベットの兄弟、そして姉妹にこの窮状を慈悲をもって、暴力に走らないように訴えます。
私の組まれた手がハートに、大きな慈悲で祈ります。
そこに平和と調和がもたらされますように。
チベットが統合されますように。
ザチョゼ・リンポチェ

どうぞ、このリンポチェからのメッセージを、あなたの日記に載せて、多くの人の思いをチベットと中国に届けてください。
よろしくお願いします。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
posted by luRock★ at 04:24| 東京 ☀| Comment(0) | TrackBack(3) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする